Niektóre wyrazy dźwiękonaśladowcze po angielsku i polsku są identyczne lub brzmią bardzo podobnie. Dobry przykład stanowi dźwięk poruszających się wskazówek zegara („tik-tak”) lub dźwięk bicia dzwonów („bim-bom”).
Z języka angielskiego zaczerpnęliśmy również dźwięk dzwonka do drzwi: „ding-dong”. Jednak niektóre onomatopeje bardziej różnią się w naszych językach. Dotyczą one także przywoływania zwierząt.
Stąd też kot w Wielkiej Brytanii, którego zawołamy polskim „kici-kici” niekoniecznie do nas podejdzie. Z pewnością bardziej przyciągniemy jego uwagę, nawołując „here, kitty-kitty” lub „puss-puss”.
Istnieje znacznie więcej takich przykładów, w których onomatopeja po angielsku brzmi zupełnie inaczej niż po polsku. Wśród nich wyróżnić można inne dźwięki przypisane odgłosom wydawanym przez zwierzęta.
Dla osób zainteresowanych onomatopejami w różnych językach ciekawą propozycję może stanowić przewodnik dźwięków autorstwa Jamesa Chapmana.
Rysownik stworzył ilustrowaną książkę, w której przedstawia najpopularniejsze onomatopeje nie tylko po angielsku, ale również te występujące w innych kręgach kulturowych na całym świecie.
Mogą one okazać się przydatne w komunikacji, na przykład podczas podróżowania.
Książka z całą pewnością przypadnie do gustu dzieciom uczącym się języków obcych, a także może zainteresować ich rodziców.
Przeczytaj też: Różnice w polskiej i brytyjskiej grzeczności – na co warto zwrócić uwagę?
Niektóre wyrazy dźwiękonaśladowcze po angielsku i polsku są identyczne lub brzmią bardzo podobnie. Dobry przykład stanowi dźwięk poruszających się wskazówek zegara („tik-tak”) lub dźwięk bicia dzwonów („bim-bom”).
Z języka angielskiego zaczerpnęliśmy również dźwięk dzwonka do drzwi: „ding-dong”. Jednak niektóre onomatopeje bardziej różnią się w naszych językach. Dotyczą one także przywoływania zwierząt.
Stąd też kot w Wielkiej Brytanii, którego zawołamy polskim „kici-kici” niekoniecznie do nas podejdzie. Z pewnością bardziej przyciągniemy jego uwagę, nawołując „here, kitty-kitty” lub „puss-puss”.
Istnieje znacznie więcej takich przykładów, w których onomatopeja po angielsku brzmi zupełnie inaczej niż po polsku. Wśród nich wyróżnić można inne dźwięki przypisane odgłosom wydawanym przez zwierzęta.
Dla osób zainteresowanych onomatopejami w różnych językach ciekawą propozycję może stanowić przewodnik dźwięków autorstwa Jamesa Chapmana.
Rysownik stworzył ilustrowaną książkę, w której przedstawia najpopularniejsze onomatopeje nie tylko po angielsku, ale również te występujące w innych kręgach kulturowych na całym świecie.
Mogą one okazać się przydatne w komunikacji, na przykład podczas podróżowania.
Książka z całą pewnością przypadnie do gustu dzieciom uczącym się języków obcych, a także może zainteresować ich rodziców.
Przeczytaj też: Różnice w polskiej i brytyjskiej grzeczności – na co warto zwrócić uwagę?