Iza pisała z wakacji do Oli i zaczęła tak: My expensive friend! Ola wie, że expensive znaczy „droga” w sensie „kosztowna”. Wyjaśniła Izie różnicę i obie się uśmiały. Iza postanowiła nauczyć się, jak napisać e-mail po angielsku, tak by był poprawny.

E-mail pisze się szybko i wysyła jednym kliknięciem. Z jednej strony to ułatwienie, a z drugiej ryzyko błędu. Podpowiadamy, jak napisać e-mail po angielsku.

E-mail po angielsku do kolegi

Z tym, jak zacząć maila po angielsku, pisząc do znajomych, nie będziesz mieć problemu. Taki list jest swobodny w stylu i treści.

E-mail po angielsku możesz zacząć od standardowego powitania:

  • Dear Albert  („Drogi Albercie”, no właśnie, drogi sercu, a nie „kosztowny” J),
  • Hi Albert,  
  • Hello,

Co dalej? Najlepiej zachować logiczny ciąg: wstęp, rozwinięcie i zakończenie. To zawsze ułatwia adresatowi zrozumienie sprawy. Wprowadzeniem może być  fraza I haven’t heard from you for a long time – „Dawno nie miałem od Ciebie wiadomości”. Następnie grzecznie będzie zapytać:

  • How are you doing? – „Co u Ciebie słychać?”,
  • What’s new? – „Co tam nowego?”,
  • I hope you are well – „Mam nadzieję, że u Ciebie [wszystko] dobrze”.    

Teraz już od celu komunikacji i stopnia zażyłości zależy, jak rozwiniesz zwykły e-mail po angielsku:

As I told you before lub: As I have told you before… – „Tak, jak Ci wcześniej powiedziałam…”,
I want to ask you for a favour  – „Chcę Cię prosić o przysługę…”,
Could you send me… – „Czy mógłbyś mi przysłać…”. 

Dalej możesz zrelacjonować np., co jadłeś na śniadanie. Nie musisz unikać emocji i wyrażania opinii. A może idiomy dla urozmaicenia?  

Zakończenie maila po angielsku   

Istnieje wiele fraz przydatnych przy pożegnaniu:

  • Write soon – „Napisz wkrótce”,
  • See you soon – „Do zobaczenia wkrótce”,
  • Take care – „Trzymaj się”,
  • Albo po prostu:  Love – czyli „serdeczności”.

Taki list możesz ozdobić emotikonami oraz załączyć grafikę.

Oficjalny mail po angielsku

Teraz powiemy, jak napisać e-mail po angielsku, ale do odbiorcy urzędowego.

Oficjalny e-mail po angielsku ma konkretny cel i temat, który na cel jasno wskazuje. Odbiorca urzędowy ma mało czasu, on chce szybko określić problem i pomyślnie załatwić sprawę. Temat powinien zawierać kluczową frazę w rodzaju:

  • Offer inquiry – „Zapytanie ofertowe”,
  • Recruitment process – „Proces rekrutacji”,
  • Order no. 550 – „Zamówienie nr 550”.  

W liście obowiązują sztywne formy grzecznościowe. Nagłówek możesz sformułować tak: Dear Sir, Dear Madam, ewentualnie, jeśli nie znasz odbiorcy, To Whom It May Concern (co można przetłumaczyć jako „Do Osoby w Tej Sprawie Kompetentnej”).

Teraz należy przedstawić cel pisma. Uniwersalne frazy to na przykład:

  • I’m writing in regard to… – „Piszę w sprawie…”,
  • I’m contacting you to… – „Kontaktuję się z Państwem, by…”,
  • I’m writing to enquire about… – „Piszę, aby zapytać o…”.

Po czym przechodzisz do rozwinięcia.

Rozwinięcie i zakończenie maila oficjalnego

Oficjalny mail może dotyczyć prośby, oferty, podziękowań, przeprosin, itp. Oto pomocne zwroty do maila po angielsku w sytuacji oficjalnej:

  • Would you be so kind as to…– „Czy byliby Państwo tak uprzejmi i…”,
  • I would like to express my satisfaction / concern… – „Chciałabym wyrazić moją satysfakcję/zaniepokojenie…”,
  • In reply to your query…– „W odpowiedzi na Państwa zapytanie…”,

A że w biznesie często przesyła się dokumenty, przyda Ci się fraza

Please find attached file – „Przesyłam załącznik”.

Zakończenie oficjalnego pisma może brzmieć Yours sincerely – „Z poważaniem” albo po prostu Regards – „Pozdrowienia”.

W całym tekście unika się oczywiście slangu i swobodnych skrótów.

Porządek i przejrzystość

O szacunku do odbiorcy świadczą porządek, estetyka i poprawność językowa. E-mail po angielsku z wakacji nie powoduje, że ortografia z interpunkcją też poszły na urlop. Pamiętaj, że pozbawiony tematu ma większą szansę wylądować w spamie, a odbiorca oficjalny może go wręcz zignorować (bo „pewnie nic ważnego”). Krótki, rzeczowo sformułowany temat Bank transfer przykuje uwagę odbiorcy. A przecież skoro piszesz, tym samym prosisz o uwagę.    

E-mail po angielsku przykłady

Teraz poznasz dwa przykłady na to, jak napisać maila po angielsku, w sytuacji nieoficjalnej oraz urzędowej:

Dear Alex,

Did you get a Christmas card from Ania? I thought she was sending our Christmas cards to our Polish friends and family while I was sending them to our British friends and family. Maybe something got lost in the post.

Anyway, I am fairly well and had an enjoyable Christmas and New Year. I hope you did also.

We have not made any firm plans yet about the summer, but I might come to Poland for a while this year.

Love,

Arthur

A teraz e-mail oficjalny:

Dear Madam,

We appreciated your article very much and we are glad to inform you, that the jury took your article in consideration for one of the awards. Please send us a picture to illustrate your text, if available.

About the final results of the Competition, we will inform you after September 22.

Yours sincerely,

Veronica Johnson

Wszystko to przećwiczysz w Helen Doron na kursie dla nastolatków Teen Vibes!