Idiomów z jedzeniem w języku angielskim jest zadziwiająco dużo. Może dlatego, że jedzenie w ogóle jest ważną częścią naszego życia. Poznaj z nami 22 najpopularniejsze angielskie idiomy związane z jedzeniem.

Idiomy angielskie związane z jedzeniem: zimny ogórek i rozlane mleko

Ciekawe, że tylko niektóre idiomy angielskie o jedzeniu mają w tłumaczeniu na polski też związek z jedzeniem. I tak na przykład angielski „zimny ogórek” jest polskim „stoickim spokojem”, a angielska „fasolka” – polską „parą z ust”. Poznajcie pierwszych dziesięć idiomów angielskich z jedzeniem:

  1. Be as cool as cucumber – Zachować stoicki spokój
  2. Spill the beans – Puścić parę z ust
  3. Cry over spilt milk – Płakać and rozlanym mlekiem
  4. Bite off more that you can chew – Porywać się z motyką na słońce
  5. Be in a pickle – Wpaść jak śliwka w kompot
  6. Have a finger in every pie – Maczać we wszystkim palce
  7. Take something with a pinch of salt – Traktować coś z przymrużeniem oka
  8. Walk on eggshells – Obchodzić się z kimś jak z jajkiem
  9. Put all the eggs in one basket – Kłaść wszystko na jedną kartę
  10. Be the apple of somebody’s eye – Być czyimś oczkiem w głowie (przy okazji dowiedź się, jak są Owoce po angielsku).

Idiomy angielskie jedzenie: orzechy i ciasta

Sporo angielskich idiomów związanych z jedzeniem zawiera w sobie orzechy. Oto kilka z nich:

  • Be nuts / to go bananas – Oszaleć
  • Hard nut to crack – Trudny orzech do zgryzienia
  • In a nutshell – Krótko mówiąc

Mamy też idiomy angielskie o jedzeniu, których głównym bohaterem są ciasta:

  • The icing on the cake – Wisienka na torcie
  • Sell like hot cakes – Sprzedawać się jak świeże bułeczki
  • A piece of cake – Bułka z masłem

Angielskie idiomy związane z jedzeniem: dobra angielska herbatka

W idiomie z herbatą najbardziej lubię jego wymowę. Amerykanie zamiast „cup of tea” [kap of ti] mówią “Cupatea” [kapeti]. Koniecznie posłuchajcie tego na żywo.

A poniżej nasze ostatnie najpopularniejsze angielskie idiomy związane z jedzeniem:

  • It’s not my cup of tea – To nie moja bajka
  • Have a lot on your plate – Mieć dużo na głowie
  • Smell fishy – Wygladać podejrzanie
  • Like two peas in one pod – Jak dwie krople wody
  • Eat like a horse – Jeść jak smok
  • Use your noodle – Rusz głową!

Idiomy angielskie o jedzeniu: jak je użyć w zdaniu

Idiomów angielskich są setki. Jeśli chcesz poznać inne, nie związane z jedzeniem, to zajrzyj tu: Najpopularniejsze idiomy angielskie, które warto znać).

A teraz nasze przykłady użycia angielskich idiomów związanych z jedzeniem:

  • I’ve always thought that the slim jeans is not my cup of tea. – Zawsze mi się wydawało, że obcisłe jeansy to nie moja bajka.
  • While travelling across South America he lost his passport and now he’s in a pickle. – Podróżując po Ameryce Południowej zgubił paszport i wpadł jak śliwka w kompot.
  • You must have gone bananas if you bought the shoes for $2,000! – Chyba oszalałaś, że kupiłaś sobie buty za 2000 dolarów!
  • Even if you decide to swim with the sharks, I will stay as cool as cucumber. – Nawet jeśli zdecydujesz się pływać z rekinami, zachowam stoicki spokój.
  • Shally is the only child and the apple of her parents’ eye. – Shally jest jedynaczką i oczkiem w głowie swoich rodziców.
  • Deciding which high school to choose is a hard nut to crack for Jimmi. – Dla Jimmiego wybór szkoły średniej to trudny orzech do zgryzienia.
  • In a nutshell, you just cannot leave me. – Krótko mówiąc, po prostu nie możesz mnie zostawić.
  • Everybody makes mistakes so there’s no use in crying over spilt milk. – Każdy popełnia błędy, więc nie ma sensu płakać nad rozlanym mlekiem.
  • Full-time job, three children and elderly parents – you have a lot on your plate. – Praca na pełny etat, trójka dzieci i starzejący się rodzice – masz naprawdę dużo na głowie.
  • This hotel room smells fishy – the floor is dirty and I cannot close the window. – Ten pokój hotelowy wygląda podejrzanie– podłoga jest brudna i nie mogę domknąć okna.
  • After 10 years of climbing, getting on top of Mount Everest was like the acing on the cake. – Po 10 latach wspinania się, zdobycie Mount Everestu było jak wisienka na torcie.
  • Running for 40 km is now a piece of cake for me. – Przebiegnięcie 40 km to teraz dla mnie pestka.
  • Despite all the cross-questions, John didn’t spill the beans. – Pomimo wszystkich krzyżowych pytań, Jan nie puścił pary z ust.
  • The man sold his house and all the belongings and put all the eggs in one basket. – Mężczyzna sprzedał dom i cały swój majątek i położył wszystko na jedną kartę.
  • I told her that learning 3 languages at once is like biting more that one can chew. – Powiedziałam jej, że uczenie się na raz 3 języków jest jak porywanie się z motyką na słońce.
  • Jeanne and Jolly are like two peas in one pod – no one can tell one from another. – Jeanne and Jolly są jak dwie krople wody, nikt nie potrafi ich rozróżnić.
  • Your stories about travelling to the moon seem unreal and I take them with a pinch of salt. – Twoje opowieści o podróżach na księżyc wydają się nierealne i traktuję je z przymrużeniem oka.
  • Steward was a local VIP and everybody walked on eggshells around him. – Steward był lokalnym ważniakiem i każdy obchodził się z nim jak z jajkiem.
  • The girl ate like a horse but she was still very skinny. – Dziewczynka jadła jak smok, a mimo to ciągle była bardzo chuda.
  • Her new book „Under the Sun” was sold like hot cakes. – Jej nowa książka “Pod słońcem” sprzedała się jak ciepłe bułeczki.
  • Mike’s father wants to know everything about his son and he has a finger in every pie. – Tato Mike’a chce wiedzieć wszystko o swoim synu i we wszystkim macza place.
  • This crossword is not that difficult. Just use your noodle! – Ta krzyżówka nie jest taka trudna. Po prostu rusz głową!