Iza pisała z wakacji do Oli i zaczęła tak: My expensive friend! Ola wie, że expensive znaczy „droga” w sensie „kosztowna”. Wyjaśniła Izie różnicę i obie się uśmiały. Iza postanowiła nauczyć się, jak napisać e-mail po angielsku, tak by był poprawny.
E-mail pisze się szybko i wysyła jednym kliknięciem. Z jednej strony to ułatwienie, a z drugiej ryzyko błędu. Podpowiadamy, jak napisać e-mail po angielsku.
Z tym, jak zacząć maila po angielsku, pisząc do znajomych, nie będziesz mieć problemu. Taki list jest swobodny w stylu i treści.
E-mail po angielsku możesz zacząć od standardowego powitania:
Co dalej? Najlepiej zachować logiczny ciąg: wstęp, rozwinięcie i zakończenie. To zawsze ułatwia adresatowi zrozumienie sprawy. Wprowadzeniem może być fraza I haven’t heard from you for a long time – „Dawno nie miałem od Ciebie wiadomości”. Następnie grzecznie będzie zapytać:
Teraz już od celu komunikacji i stopnia zażyłości zależy, jak rozwiniesz zwykły e-mail po angielsku:
As I told you before lub: As I have told you before… – „Tak, jak Ci wcześniej powiedziałam…”,
I want to ask you for a favour – „Chcę Cię prosić o przysługę…”,
Could you send me… – „Czy mógłbyś mi przysłać…”.
Dalej możesz zrelacjonować np., co jadłeś na śniadanie. Nie musisz unikać emocji i wyrażania opinii. A może idiomy dla urozmaicenia?
Istnieje wiele fraz przydatnych przy pożegnaniu:
Taki list możesz ozdobić emotikonami oraz załączyć grafikę.
Teraz powiemy, jak napisać e-mail po angielsku, ale do odbiorcy urzędowego.
Oficjalny e-mail po angielsku ma konkretny cel i temat, który na cel jasno wskazuje. Odbiorca urzędowy ma mało czasu, on chce szybko określić problem i pomyślnie załatwić sprawę. Temat powinien zawierać kluczową frazę w rodzaju:
W liście obowiązują sztywne formy grzecznościowe. Nagłówek możesz sformułować tak: Dear Sir, Dear Madam, ewentualnie, jeśli nie znasz odbiorcy, To Whom It May Concern (co można przetłumaczyć jako „Do Osoby w Tej Sprawie Kompetentnej”).
Teraz należy przedstawić cel pisma. Uniwersalne frazy to na przykład:
Po czym przechodzisz do rozwinięcia.
Oficjalny mail może dotyczyć prośby, oferty, podziękowań, przeprosin, itp. Oto pomocne zwroty do maila po angielsku w sytuacji oficjalnej:
A że w biznesie często przesyła się dokumenty, przyda Ci się fraza
Please find attached file – „Przesyłam załącznik”.
Zakończenie oficjalnego pisma może brzmieć Yours sincerely – „Z poważaniem” albo po prostu Regards – „Pozdrowienia”.
W całym tekście unika się oczywiście slangu i swobodnych skrótów.
O szacunku do odbiorcy świadczą porządek, estetyka i poprawność językowa. E-mail po angielsku z wakacji nie powoduje, że ortografia z interpunkcją też poszły na urlop. Pamiętaj, że pozbawiony tematu ma większą szansę wylądować w spamie, a odbiorca oficjalny może go wręcz zignorować (bo „pewnie nic ważnego”). Krótki, rzeczowo sformułowany temat Bank transfer przykuje uwagę odbiorcy. A przecież skoro piszesz, tym samym prosisz o uwagę.
Teraz poznasz dwa przykłady na to, jak napisać maila po angielsku, w sytuacji nieoficjalnej oraz urzędowej:
Dear Alex,
Did you get a Christmas card from Ania? I thought she was sending our Christmas cards to our Polish friends and family while I was sending them to our British friends and family. Maybe something got lost in the post.
Anyway, I am fairly well and had an enjoyable Christmas and New Year. I hope you did also.
We have not made any firm plans yet about the summer, but I might come to Poland for a while this year.
Love,
Arthur
A teraz e-mail oficjalny:
Dear Madam,
We appreciated your article very much and we are glad to inform you, that the jury took your article in consideration for one of the awards. Please send us a picture to illustrate your text, if available.
About the final results of the Competition, we will inform you after September 22.
Yours sincerely,
Veronica Johnson
Wszystko to przećwiczysz w Helen Doron na kursie dla nastolatków Teen Vibes!
Iza pisała z wakacji do Oli i zaczęła tak: My expensive friend! Ola wie, że expensive znaczy „droga” w sensie „kosztowna”. Wyjaśniła Izie różnicę i obie się uśmiały. Iza postanowiła nauczyć się, jak napisać e-mail po angielsku, tak by był poprawny.
E-mail pisze się szybko i wysyła jednym kliknięciem. Z jednej strony to ułatwienie, a z drugiej ryzyko błędu. Podpowiadamy, jak napisać e-mail po angielsku.
Z tym, jak zacząć maila po angielsku, pisząc do znajomych, nie będziesz mieć problemu. Taki list jest swobodny w stylu i treści.
E-mail po angielsku możesz zacząć od standardowego powitania:
Co dalej? Najlepiej zachować logiczny ciąg: wstęp, rozwinięcie i zakończenie. To zawsze ułatwia adresatowi zrozumienie sprawy. Wprowadzeniem może być fraza I haven’t heard from you for a long time – „Dawno nie miałem od Ciebie wiadomości”. Następnie grzecznie będzie zapytać:
Teraz już od celu komunikacji i stopnia zażyłości zależy, jak rozwiniesz zwykły e-mail po angielsku:
As I told you before lub: As I have told you before… – „Tak, jak Ci wcześniej powiedziałam…”,
I want to ask you for a favour – „Chcę Cię prosić o przysługę…”,
Could you send me… – „Czy mógłbyś mi przysłać…”.
Dalej możesz zrelacjonować np., co jadłeś na śniadanie. Nie musisz unikać emocji i wyrażania opinii. A może idiomy dla urozmaicenia?
Istnieje wiele fraz przydatnych przy pożegnaniu:
Taki list możesz ozdobić emotikonami oraz załączyć grafikę.
Teraz powiemy, jak napisać e-mail po angielsku, ale do odbiorcy urzędowego.
Oficjalny e-mail po angielsku ma konkretny cel i temat, który na cel jasno wskazuje. Odbiorca urzędowy ma mało czasu, on chce szybko określić problem i pomyślnie załatwić sprawę. Temat powinien zawierać kluczową frazę w rodzaju:
W liście obowiązują sztywne formy grzecznościowe. Nagłówek możesz sformułować tak: Dear Sir, Dear Madam, ewentualnie, jeśli nie znasz odbiorcy, To Whom It May Concern (co można przetłumaczyć jako „Do Osoby w Tej Sprawie Kompetentnej”).
Teraz należy przedstawić cel pisma. Uniwersalne frazy to na przykład:
Po czym przechodzisz do rozwinięcia.
Oficjalny mail może dotyczyć prośby, oferty, podziękowań, przeprosin, itp. Oto pomocne zwroty do maila po angielsku w sytuacji oficjalnej:
A że w biznesie często przesyła się dokumenty, przyda Ci się fraza
Please find attached file – „Przesyłam załącznik”.
Zakończenie oficjalnego pisma może brzmieć Yours sincerely – „Z poważaniem” albo po prostu Regards – „Pozdrowienia”.
W całym tekście unika się oczywiście slangu i swobodnych skrótów.
O szacunku do odbiorcy świadczą porządek, estetyka i poprawność językowa. E-mail po angielsku z wakacji nie powoduje, że ortografia z interpunkcją też poszły na urlop. Pamiętaj, że pozbawiony tematu ma większą szansę wylądować w spamie, a odbiorca oficjalny może go wręcz zignorować (bo „pewnie nic ważnego”). Krótki, rzeczowo sformułowany temat Bank transfer przykuje uwagę odbiorcy. A przecież skoro piszesz, tym samym prosisz o uwagę.
Teraz poznasz dwa przykłady na to, jak napisać maila po angielsku, w sytuacji nieoficjalnej oraz urzędowej:
Dear Alex,
Did you get a Christmas card from Ania? I thought she was sending our Christmas cards to our Polish friends and family while I was sending them to our British friends and family. Maybe something got lost in the post.
Anyway, I am fairly well and had an enjoyable Christmas and New Year. I hope you did also.
We have not made any firm plans yet about the summer, but I might come to Poland for a while this year.
Love,
Arthur
A teraz e-mail oficjalny:
Dear Madam,
We appreciated your article very much and we are glad to inform you, that the jury took your article in consideration for one of the awards. Please send us a picture to illustrate your text, if available.
About the final results of the Competition, we will inform you after September 22.
Yours sincerely,
Veronica Johnson
Wszystko to przećwiczysz w Helen Doron na kursie dla nastolatków Teen Vibes!