Czy trzeba znać idiomy, aby dobrze mówić w drugim języku? Nie. Idiomy jedynie ubarwiają i urozmaicają wypowiedzi. Brytyjczycy używają jednak dużo idiomów. Jeśli więc chcesz brzmieć jak native speaker, poznaj z nami najpopularniejsze idiomy angielskie.

Dlaczego ciastko nie jest ciastkiem czyli co to jest idiom

Popularne idiomy angielskie to na przykład a piece of cake. It’s a piece of cake oznacza dosłownie „To jest kawałek ciasta”. Co jednak ważne w idiomach, to nie znaczenie poszczególnych słów, ale metafora, która kryje się za całym wyrażeniem. It’s a piece of cake to coś łatwego do wykonania, łatwizna.

Learning English with Helen Doron is a piece of cake – czyli nauka angielskiego z Helen Doron to “bułka z masłem”. I tu dochodzimy do ciekawostki, jaką są różnice w idiomach między różnymi językami. Dla Anglików łatwe są ciastka, a dla Polaków – bułki.

Idiomy w języku angielskim – skąd się biorą?

Idiomy powstawały (i dalej powstają) na obszarze występowania danego języka, zwykle w granicach konkretnych regionów czy państw, gdzie społeczności doświadczały podobnych warunków i wydarzeń. Wiele idiomów związanych jest z codziennym życiem mieszkańców wsi czy miast, ich zajęciami, pracą (hodowla zwierząt, uprawa roli), zwyczajami czy rozrywką.

Część wiąże się z ważnymi wydarzeniami politycznymi czy społecznymi, bitwami, wojnami czy przewrotami. Jest też sporo idiomów, które mają niejasne pochodzenie lub – przeciwnie – kilka możliwych historii powstania.

Najpopularniejsze idiomy angielskie – „pada psami i kotami”

Takie dosłowne tłumaczenie to oczywiście żart z naszej strony. It’s raining cats and dogs oznacza mocny, ulewny deszcz. Czyli nasze polskie „leje jak z cebra”. I ten polski idiom łatwiej jest sobie wyobrazić, bo „ceber” to duże (zwykle drewniane) naczynie do noszenia wody. Jak się na kogoś chlusnęło z takiego cebra, to był całkiem mokry. I tacy też jesteśmy, gdy idziemy w ulewnym deszczu.

Natomiast angielskie raining cats and dogs ma co najmniej trzy przypuszczalne źródła pochodzenia:

  • W mitologii nordyckiej wierzono, że koty i psy służą bogu piorunów i burz czyli Thorowi oraz symbolizują wiejący wiatr.
  • Idiom nawiązuje do losu bezpańskich psów i kotów, które umierały samotnie w kanałach i rynsztokach, a podczas intensywnych deszczy ich zwłoki wypływały na ulice miast.
  • Trzecia historia opowiada o kotach, które dawniej lubiły przesiadywać pod strzechami; w czasie silnych burz strzechy były zrywane przez wiatr, a koty spadały na ziemię. Wersja Irlandzka jest taka, że koty polowały na ptaki, które na strzechach miały swoje gniazda, a kiedy padało, strzechy stawały się śliskie i koty spadały.

Idiomy angielskie z kolorami

Idiomów można się uczyć w różny sposób. My postanowiliśmy podzielić je dla Was na działy tematyczne. Na początek poznajcie najpopularniejsze idiomy angielskie związane z kolorami:

  • Every cloud has a silver lining – czyli każda sytuacja ma też jasną stronę
  • Once in a blue moon – Raz na ruski rok – czyli bardzo rzadko
  • To catch someone red-handed – Złapać kogoś na gorącym uczynku – czyli złapać kogoś w momencie popełniania czynu
  • To have a black sheep in the family – Mieć w rodzinie czarną owcę – czyli mieć osobę, która nie pasuje do innych i zwykle źle się zachowuje
  • To give someone the green light – Dać komuś zielone światło – czyli pozwolić mu działać
  • To be tickled pink – czyli ucieszyć się, być zachwyconym
  • To see the colour of somebody’s money – sprawdzić, czy kogoś stać na zapłatę

Idiomy angielskie ze zwierzętami

A teraz pora na najpopularniejsze idiomy angielskie, w których główną rolę odgrywają zwierzęta:

  • A bird in the hand is worth two in the bush – Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu – czyli lepiej zadowolić się czymś osiągalnym niż zabiegać o coś, co jest trudne do zdobycia
  • Cat got your tongue – Zapomnieć języka w gębie – czyli nie wiedzieć, co powiedzieć
  • Don’t beat a dead horse – czyli nie marnuj czasu na rzeczy niemożliwe
  • Don’t count your chickens before they hatch – Nie dziel skóry na niedźwiedziu – czyli nie licz na coś, co się jeszcze nie wydarzyło
  • Have bigger fish to fry – czyli mieć ważniejsze sprawy do zrobienia
  • When pigs fly – czyli czemuś niedowierzać (wyrażenie zabarwiony ironicznie)
  • Hit the bull’s eye – Trafić w dziesiątkę – czyli zrobić coś, co okazało się dużym sukcesem

Przy okazji nauki idiomów angielskich ze zwierzętami, warto też sięgnąć do nazw mniej popularnych zwierząt. Znajomość 10 rodzajów pająków może wydawać się bezużyteczna, jednak dla młodych umysłów to bardzo ważna umiejętność. Tarantule i czarne wdowy wymieniają z pamięci już nasze helendoronowe 7-latki. Poczytaj „Jak wiedza encyklopedyczna pomaga w rozwoju umiejętności językowych”.

Idiomy angielskie z jedzeniem

Na koniec poznaj najpopularniejsze idiomy angielskie związane z jedzeniem:

  • Take it with a grain of salt – Potraktuj to z przymrużeniem oka – czyli nie bierz tego na poważnie
  • The pot calling the kettle black – Przyganiał kocioł garnkowi – czyli krytykować za coś, co się samemu robi
  • You can catch more flies with honey than you can with vinegar – czyli możesz osiągnąć więcej, gdy jesteś miły dla innych
  • You can’t make an omelette without breaking some eggs – czyli aby coś osiągnąć, czasami trzeba coś innego poświęcić
  • To go bananas – czyli wariować, szaleć
  • Hard nut to crack – Trudny orzech do zgryzienia – czyli coś trudnego, skomplikowanego
  • The icing on the cake – Wisienka na torcie – czyli dodatek, bonus, miła niespodzianka

Jak uczymy idiomów angielskich w Helen Doron?

W szkołach Helen Doron uczymy języka żywego, naturalnego, powszechnego. Dokładnie takiego, jakim porozumiewają się między sobą Brytyjczycy. Dlatego też niemal od samego początku wplatamy w nasze kursy idiomy w języku angielskim.

Zwykle pojawiają się one w naszych rymowankach, piosenkach czy bajkach. Dzięki temu przyswajane są przez dzieci w niemal niezauważalny sposób, a ich znaczenie rozumiane jest z kontekstu.

Na wyższych kursach podchodzimy do idiomów bardziej systematycznie i uczymy ich w podziale na kategorie (np. idiomy angielskie o pogodzie lub idiomy biznesowe po angielsku).

Nasi nastolatkowie znają często idiomy, które pozwalają im bez trudności zdawać egzaminy Cambridge czy rozszerzone matury z języka angielskiego.

Chcecie sprawdzić, czy też dalibyście radę? Poniżej kilka angielskich idiomów z kursu Teen Express dla 16-17-latków:

  • To take leave of your senses
  • A train of thought
  • To make your mark
  • Peace of mind
  • You can’t unring a bell
  • Swim agains the tide